El-Mahgary Arabisch-Deutsch Übersetzer


ما تحصل عليه معنا من مزايا في لمحة

مزايا الترجمات العربية من قبل وكالة الترجمة المحجري. بصفتنا وكالة ترجمة عربية، لدينا فريق من الناطقين بها تحت تصرفنا، والذين يعملون معا بانسجام كمترجمين فوريين وتحريريين ومستشارين ومدققين لغويين. نحن على دراية كبيرة باللغة العربية الفصحى وكذلك بلهجات المناطق العربية المختلفة . لهذا السبب نقدم ترجمات إلى اللغة العربية تلبي أعلى المتطلبات الخاصة بالموضوع



يسعدني مساعدتك في ترجماتك

نظرة على الأعمال التجارية الدولية تكشف عن زيادة كبيرة في الأنشطة التجارية في العالم العربي، فهي تحتل الآن مساحة أكبر من أي وقت مضى. مما يعني أنه على الأوروبيين - سواء كانوا من القطاع الخاص أو رجال الأعمال - التعرف على اللغة العربية - بغض النظر عما إذا كان الأمر يتعلق بالعقود أو المستندات أو الأدلة أو أوصاف المنتجات أو المستندات المماثلة: الترجمة الأصيلة تعني تحمل المسؤولية. لذلك يجب أن يكون مفهوما بنسبة مائة في المائة



شغفي

إن شغفي باللغة العربية يسير جنبا إلى جنب مع رغبتي في وضع مهاراتي في الخدمة الإنسانية

أنا أعمل مع المهاجرين منذ عام 1990 وأدعمهم كمترجم فوري ومترجم تحريري ومدرس لغة على أساس طوعي. في عام 2015 ، قمت بتوسيع هذا العمل التطوعي ليشمل منطقة مساعدة اللجوء في إيشيناو والخدمات الاجتماعية في مدينتي جيرمرينغ وبوخهايم (منطقة فورستنفيلدبروك). وهنا أيضا، أود أن أحدث فرقا بصفتي مترجما شفويا ومترجما تحريريا

يمكنك الاعتماد على خبرة من الدرجة الأولى، وأعلى درجات الاحتراف، والتقدير المطلق وسنوات عديدة من الخبرة كمترجم فوري ومترجم للغة العربية

يمكنك الاستفادة من اختيار وكالة الترجمة العربية الخاصة بي ...

... من تعيين شخص اتصال شخصي يكون بجانبك طوال الطلب. كجزء من عينة الترجمة، أقدم لك الفرصة للحصول على انطباع عن جودة ترجماتي العربية

 

محفظة خدماتنا للترجمات المتخصصة إلى اللغة الأربيبية

نحن متخصصون في مجموعة متنوعة من الترجمات المتخصصة إلى اللغة العربية ونقدم لك محفظة واسعة. اعهد إلينا بترجماتك التقنية أو الاقتصادية، والترجمات في القطاع الطبي، بالإضافة إلى ترجماتك المعتمدة. علاوة على ذلك ، نقدم أيضا ترجمات في التسويق (عبر الإنترنت). يسعدنا أيضا أن نعتني بالترجمات الخاصة لك


السلطات

عادة ما تتطلب مؤسسات الدولة ترجمات معتمدة للوثائق الشخصية. هناك حاجة إلى ترجمة النماذج أو المنشورات للمواطنين الناطقين باللغة العربية

 

الوثائق

تصف الوثائق جميع أشكال الكتابة. نقوم بالترجمات بتنسيقات مختلفة


قانوني

تتطلب الترجمات القانونية الدقيقة خبرة خاصة ومصطلحات صحيحة

 

طب

الخبرة ذات الصلة والفهم الطبي ضروريان للترجمة الطبية الدقيقة. يتم تنفيذ "اللمسات الأخيرة" من قبل المحررين من التجارة


الاقتصاد والتجارة

المعرفة الاقتصادية والفهم المالي مطلوبان للترجمات الأصيلة في المجال الاقتصادي

 

صحافة

تستهدف الترجمات الصحفية جمهورا أوسع من الصحف والمجلات ووسائل الإعلام الأخرى


الترجمات التقنية

في حالة الترجمات الاحترافية ، فإنك كعميل تستفيد - بالإضافة إلى المهارات اللغوية الممتازة - أيضا من معرفتي المهنية

 

أعمال التوثيق

ترجمات معتمدة لصكوك التوثيق الخاصة بك لتقديمها إلى السلطات في الداخل والخارج

قصتي

من عام 1975 إلى عام 1981 درست الهندسة المعمارية في الجامعة التقنية في ميونيخ وتخرجت كمهندس خريج في الهندسة المعمارية. لقد عملت في العديد من شركات الهندسة المعمارية والتخطيط الحضري على المستوى الوطني والدولي. وتشمل هذه المكاتب في بيليفيلد وأوسنابروك ونورمبرغ، وكذلك في مصر والمملكة العربية السعودية

دفعني افتتاني باللغة العربية إلى العمل بدوام جزئي كمترجم فوري ومترجم للغة العربية في وقت مبكر من عام 2007. عملت لدى وكالات الترجمة والسلطات العامة والمؤسسات الطبية وقدمت أيضا خدمات الترجمة التحريرية والفورية للسلطات الأمنية والقضائية

بالإضافة إلى ذلك، منذ عام 2015، أنقل خبرتي اللغوية كمحاضر للغة العربية والمصرية في مدرسة فولكشوتش في ميونيخ. بالإضافة إلى ذلك ، أعطي أيضا دروسا خاصة

في عام 2018 ، اجتزت امتحان الدولة كمترجم وعملت منذ ذلك الحين كمترجم معين علنا ومحلف أمام المحكمة للغة العربية


 

Unser Angebot

Nachfolgend Sehen Sie weitere Dienstleistungen die ich Ihnen anbiete.




الإجابات على أسئلة متداولة (FAQ)

Wird Ihr Beglaubigungsstempel überall anerkannt?
Ja. Da ich allgemein bestellter und beeidigter Übersetzer bin, wird meine Beglaubigung in allen deutschen Institutionen und, in der Regel, auch in allen deutschen Auslandsvertretungen anerkannt. In seltenen Fällen kann eine sogenannte Apostille (Überbeglaubigung durch das Landgericht) nötig sein (siehe nächste Frage).
Wann brauche ich eine Überbeglaubigung durch das Gericht (Apostille)?
Selten bei deutschen Behörden; meist bei Dokumenten, die für das Ausland bestimmt sind. Diese können Sie bei dem für mich zuständigen Landgericht selbst vornehmen. Jedoch können Sie auch mich damit beauftragen.
Können Sie eine durch einen zugelassenen Übersetzer im Ausland angefertigte Übersetzung überbeglaubigen?
Ja, das geht. Voraussetzung ist jedoch, dass die Übersetzung hiesigen Standards entspricht.
Muss ein im Ausland ausgestelltes Dokument von der jeweiligen deutschen Auslandsvertretung legalisiert (beglaubigt) sein, um es hier übersetzen zu können?
Nein, aber es wird von den hiesigen Behörden manchmal verlangt.
Wird Ihre beglaubigte Übersetzung von deutschen Auslandsvertretungen akzeptiert?
Ja. Allerdings bedienen sich viele deutsche Auslandsvertretungen sogenannter „Dienstleister“. Dies sind einheimische Büros, die nur einheimische Übersetzer anerkennen. Bitte bei der betreffenden Botschaft/Konsulat nachfragen.
Muss ein deutsches Dokument von einem Notar, vom Bundesverwaltungsamt oder einer Behörde beglaubigt werden, bevor Sie es übersetzen können?
Soll das Dokument übersetzt und anschließend im Ausland vorgelegt werden, kann es sein, dass die entsprechende arabische Vertretung hier eine Beglaubigung des Originaldokuments fordert. Bitte bei dem entsprechenden Konsulat / der Botschaft nachfragen.
Muss ich das Original des Dokuments vorlegen, oder reicht Ihnen eine Kopie als Übersetzungsvorlage?
Es können auch Kopiervorlagen übersetzt werden, allerdings muss dies dann auf der Übersetzung vermerkt werden. Meistens muss die Übersetzung vom Original erfolgen. Dafür muss ich das Original, spätestens bei der Übergabe der Übersetzung, einsehen.
Wird das Original an die Übersetzung angeheftet und gesiegelt oder nur eine Kopie?
Nur auf Ihren ausdrücklichen Wunsch heften wir das Original an unsere Übersetzung. Normalerweise machen wir dies jedoch mit einer Kopie.
Soll ich Ihnen das Original per Einschreiben schicken oder reicht „normale“ Post?
Wir empfehlen immer, Originale mit Einschreiben zu verschicken, übernehmen jedoch keine Haftung, falls Sie sich für eine andere Versandart entscheiden. Wir senden Ihnen die Originale, zusammen mit der Übersetzung, immer per Einschreiben zurück.
Können Sie Dokumente auch auszugsweise übersetzen oder nur im Ganzen?
Wir können auch nur Auszüge aus einem Dokument übersetzen, müssen dies jedoch in der Übersetzung vermerken. Im Allgemeinen wünschen aber Adressaten einer Übersetzung die Übertragung des gesamten Dokuments. Bitte sprechen Sie dies in jedem Falle vorher ab.
Sind die Stempel und Vermerke auf der Rückseite des Originals Teil der Vorlage?
Ja, diese gehören immer zum Dokument.
Übersetzen Sie auch in andere Sprachen, außer Deutsch und Arabisch?
Ich bin zwar für Arabisch beeidigt, kann jedoch auch in und von Englisch und Französisch übersetzen. Die Beglaubigung erfolgt dann von Kolleginnen und Kollegen aus unserem Büronetzwerk.
Kann man bei Ihnen Dokumente aus allen arabischen Ländern übersetzen lassen oder gibt es Ausnahmen?
Bei zweisprachig erstellten Dokumenten, bei denen der Inhalt lediglich gespiegelt ist, erfolgt nur die Übersetzung des arabischen Textteils. Müssen Teile aus anderen Sprachen übersetzt werden, wird genauso verfahren wie in der vorangegangenen Frage.
Wird Ihre Beglaubigung nur innerhalb Bayerns anerkannt?
Nein, meine Beeidigung gilt bundesweit.

 

ما هي المساعدة المطلوبة؟


1Übersetzung
2Ansprechpartner

يسعدنا أن نزودك بعرض يحتوي على جميع البيانات الأساسية اللازمة لا سيما وقت التسليم وسعر الطلب.

Dauer: 20 Sekunden

اتصل بنا الآن

 

تحريري وشفوي للغة العربية معين رسميا ومحلف قضائيا

 

المكان

Übersetzungsbüro El-Mahgary
Parkstr. 29
82223 Eichenau
Germany

ساعات العمل

من يوم الاثنين إلى الخميس
من الساعة 8:30 ص إلى الساعة 3:30 م
وحسب الاتفاق

الاتصال والمشورة